Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Saubha-ākhyāna: Śālva’s Approach and the Fortification of Dvārakā (सौभाख्यानम्—द्वारकायाः सुरक्षाविधानम्)

तया त्वभिहतो राजन्‌ वेगवान्‌ न्‍्यपतद्‌ भुवि । वातरुग्ण इव क्षुण्णो जीर्णमूलो वनस्पति:,राजन्‌! उस गदासे आहत होकर वेगवान्‌ इस प्रकार पृथ्वीपर गिर पड़ा, मानो जीर्ण हुई जड़वाला पुराना वृक्ष हवाके वेगसे टूटकर धराशायी हो गया हो

tayā tv abhihato rājan vegavān nyapatad bhuvi | vātarugṇa iva kṣuṇṇo jīrṇamūlo vanaspatiḥ ||

O King, struck by that mace, Vegavān fell headlong to the earth—like an old tree with decayed roots, shattered and brought down by the force of the wind.

तयाby her / by that (woman)
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद् (स्त्री. तद्-प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अभिहतःstruck, smitten
अभिहतः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-हन्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वेगवान्swift, impetuous
वेगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootवेगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यपतत्fell down
न्यपतत्:
TypeVerb
Rootनि-√पत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
भुविon the ground / on the earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू (स्त्री. प्रातिपदिकम्: भुव्/भूमि)
FormFeminine, Locative, Singular
वातरुग्णःbroken/afflicted by wind
वातरुग्णः:
TypeAdjective
Rootवात-रुग्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
क्षुण्णःshattered, broken
क्षुण्णः:
TypeAdjective
Root√क्षुद्/क्षुण्ण (PPP)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
जीर्णमूलःhaving decayed roots
जीर्णमूलः:
TypeAdjective
Rootजीर्ण-मूल
FormMasculine, Nominative, Singular
वनस्पतिःtree
वनस्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootवनस्पति
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
राजन् (the King, addressee)
गदा (mace, implied)
वात (wind)
वनस्पति (tree)

Educational Q&A

The verse uses a vivid simile to show that apparent might can collapse instantly when its underlying support is compromised—like a great tree whose roots have decayed. Ethically, it highlights the fragility of power and the decisive, sometimes sudden, consequences of violent action in a conflict setting.

Vāyudeva describes to the king that a powerful figure, after being struck by her mace, falls to the ground with great force. The fall is compared to an old, root-decayed tree that is broken and toppled by a strong wind.