Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Gandhamādana-nivāsaḥ — Draupadyāḥ prārthanā, Bhīmasenārohaṇaṃ, Maṇimāna-yuddham

Chapter 157: Draupadi’s request, Bhima’s ascent, and the combat with Maniman

अनेनैव पथा राजन्‌ प्रतिगच्छ यथागतम्‌ | नरनारायणस्थानं बदरीत्यभिविश्रुतम्‌,“राजन्‌! जिससे तुम आये हो, उसी मार्गसे विशाला बदरीके नामसे विख्यात भगवान्‌ नर-नारायणके स्थानको लौट जाओ

anenaiva pathā rājan pratigaccha yathāgatam | nara-nārāyaṇa-sthānaṃ badarīty abhiviśrutam ||

Vaiśampāyana said: “O King, return by this very path, the same way you came, to the famed hermitage known as Badarī—the sacred abode of Nara and Nārāyaṇa.”

अनेनby this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पथाby the path/route
पथा:
Karana
TypeNoun
Rootपथ् (पथ-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (राजन्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रतिगच्छgo back/return
प्रतिगच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular, Parasmaipada
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
आगतम्as (you) came / as arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Accusative, Singular
नरनारायणस्थानम्the abode/place of Nara-Nārāyaṇa
नरनारायणस्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरनारायणस्थान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
बदरीBadarī (place/name)
बदरी:
TypeNoun
Rootबदरी (बदरी-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
इतिthus/so (as called)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अभिविश्रुतम्well-known/renowned
अभिविश्रुतम्:
TypeAdjective
Rootअभि-श्रु
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
N
Nara
N
Nārāyaṇa
B
Badarī (Badarikā)
N
Nara-Nārāyaṇa-sthāna (their abode)

Educational Q&A

The verse emphasizes disciplined guidance and purposeful movement: one should follow the proper route and return to a recognized sacred center (Badarī, the abode of Nara–Nārāyaṇa), suggesting respect for established dharmic paths and holy places rather than wandering aimlessly.

Vaiśampāyana addresses a king and instructs him to retrace his steps—returning by the same path he used—to the renowned sacred site called Badarī, identified as the dwelling place of the sages Nara and Nārāyaṇa.