Shloka 6

ततोऊहं कार्यसिद्धयर्थ रामस्याक्लिष्टकर्मण: । शतयोजनविस्तीर्णमर्णवं सहसा55प्लुत:,तब मैं अनायास ही महान्‌ कर्म करनेवाले श्रीरघुनाथजीकी कार्यसिद्धिके लिये सहसा सौ योजन विस्तृत समुद्रको लाँध गया

tato ’haṃ kāryasiddhyarthaṃ rāmasyākliṣṭakarmaṇaḥ | śatayojanavistīrṇam arṇavaṃ sahasā plutaḥ ||

Then I, for the successful accomplishment of Rāma’s purpose—Rāma whose deeds are unfaltering and unwearied—leapt at once across the ocean, a hundred yojanas in breadth. The passage highlights swift, selfless action in service of a righteous mission, where personal prowess is subordinated to a just cause.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ऊहंI considered, I inferred
ऊहं:
TypeVerb
Rootऊह्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
कार्यसिद्ध्यर्थम्for the sake of accomplishing the task
कार्यसिद्ध्यर्थम्:
TypeNoun
Rootकार्यसिद्ध्यर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
रामस्यof Rama
रामस्य:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Genitive, Singular
अक्लिष्टकर्मणःof (him) whose deeds are untroubled/effortless
अक्लिष्टकर्मणः:
TypeAdjective
Rootअक्लिष्टकर्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
शतयोजनविस्तीर्णम्spread over a hundred yojanas
शतयोजनविस्तीर्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशतयोजनविस्तीर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्णवम्ocean
अर्णवम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्णव
FormMasculine, Accusative, Singular
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अप्लुतःhaving leapt over / crossed by a leap
अप्लुतः:
Karta
TypeVerb
Rootप्लु
FormMasculine, Nominative, Singular, kta (past passive participle), Passive (participial)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma
A
arṇava (the ocean)

Educational Q&A

Effective dharmic action is marked by promptness, capability, and selflessness: one uses one’s strength not for display but to ensure the success of a righteous objective (kāryasiddhi) in service of a worthy leader and cause.

The speaker narrates that he immediately crossed a vast ocean—described as a hundred yojanas wide—in order to help bring about the successful completion of Rāma’s undertaking.