Shloka 90

न त्वं धर्म विजानासि बुधा नोपासितास्त्वया । अल्पबुद्धितया बाल्यादुत्सादयसि यन्मृगान्‌,तुम्हें धर्मका बिलकुल ज्ञान नहीं है। मालूम होता है, तुमने विद्वानोंकी सेवा नहीं की है। मन्दबुद्धि होनेके कारण अज्ञानवश तुम यहाँके मृगोंको कष्ट पहुँचाते हो

na tvaṁ dharma vijānāsi budhā nopāsitās tvayā | alpabuddhitayā bālyād utsādayasi yan mṛgān ||

Vaiśampāyana said: “You do not truly understand dharma. It is evident you have not served or learned from the wise. Because of childishness and a small, undiscerning intellect, you are ignorantly tormenting and destroying the deer here.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
विजानासिyou know/understand
विजानासि:
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
बुधाःthe wise (men)
बुधाः:
Karta
TypeNoun
Rootबुध
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपासिताःserved, attended upon
उपासिताः:
TypeVerb
Rootउप + आस्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अल्पबुद्धितयाthrough small-mindedness, due to poor intellect
अल्पबुद्धितया:
Karana
TypeNoun
Rootअल्पबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
बाल्यात्from childhood; due to childishness
बाल्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootबाल्य
FormNeuter, Ablative, Singular
उत्सादयसिyou harass/destroy, you cause distress
उत्सादयसि:
TypeVerb
Rootउत् + सद् (causative: उत्सादयति)
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
यत्which (those whom)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Plural
मृगान्deer/animals
मृगान्:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dharma
B
budhāḥ (the wise)
M
mṛga (deer)

Educational Q&A

True knowledge of dharma is shown through restraint and compassion; one who has not learned by serving the wise tends to act from immaturity and harms living beings out of ignorance.

The narrator Vaiśampāyana delivers a moral rebuke to someone who is troubling or killing deer in the forest, diagnosing the behavior as ignorance of dharma and lack of guidance from learned elders.