Shloka 58

काउ्चनै: कदलीषण्डैर्मन्दमारुतकम्पितै: । वीज्यमानमिवाक्षोभ्यं तीरात्‌ तीरविसर्पिभि:,उस सरोवरके एक तीरसे लेकर दूसरे तीरतक फैले हुए सुवर्णमय केलेके वृक्ष मन्द वायुसे विकम्पित होकर मानो उस अगाध जलाशयको पंखा झल रहे थे

kāñcanaiḥ kadalīṣaṇḍair mandamārutakampitaiḥ | vījyamānam ivākṣobhyaṃ tīrāt tīravisarpibhiḥ ||

Vaiśampāyana said: Along the lake’s edge, clusters of golden banana trees, gently stirred by a mild breeze and spreading from bank to bank, seemed as though they were fanning that deep, unagitated reservoir.

काञ्चनैःwith golden (ones)
काञ्चनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Instrumental, Plural
कदलीषण्डैःwith clumps/groves of banana-trees
कदलीषण्डैः:
Karana
TypeNoun
Rootकदलीषण्ड
FormMasculine, Instrumental, Plural
मन्दमारुतकम्पितैःshaken by a gentle breeze
मन्दमारुतकम्पितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमन्दमारुतकम्पित
FormNeuter, Instrumental, Plural
वीज्यमानम्being fanned
वीज्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootवीज्
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अक्षोभ्यम्unagitated, unfathomably calm
अक्षोभ्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षोभ्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तीरात्from the bank
तीरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतीर
FormNeuter, Ablative, Singular
तीरविसर्पिभिःspreading/creeping along the bank(s)
तीरविसर्पिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootतीरविसर्पिन्
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
lake/reservoir (saras)
B
banks/shores (tīra)
G
golden banana groves (kāñcana-kadalī-ṣaṇḍa)
G
gentle breeze (manda-māruta)

Educational Q&A

The verse highlights the value of inner and outer tranquility: an undisturbed lake mirrored by gentle, orderly nature suggests a setting conducive to restraint, reflection, and dharmic counsel—calm surroundings supporting calm conduct.

Vaiśampāyana is describing a serene lake scene: golden banana groves along the shores, moved by a soft breeze, appear to fan the deep, still waters, emphasizing the place’s peaceful and auspicious atmosphere.