Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

वराहमृगसंघाश्व महिषाश्न वनेचरा: । व्याप्रगोमायुसंघाश्च प्रणेदुर्गवयै: सह,सूअर, मृगसमूह, जंगली भैंसे, बाघों तथा गीदड़ोंके समुदाय और गवय--ये सब-के- सब एक साथ चीत्कार करने लगे। चक्रवाक, चातक, हंस, कारण्डव, प्लव, शुक, कोकिल और क्रौंच आदि पक्षियोंने अचेत होकर भिन्न-भिन्न दिशाओंकी शरण ली

vaiśampāyana uvāca |

varāha-mṛga-saṅghāśva-mahiṣāśn vane-carāḥ |

vyāghra-gomāyu-saṅghāś ca praṇeduḥ gavayaiḥ saha ||

Vaiśampāyana said: In the forest, boars and herds of deer, wild horses and buffaloes, along with the roaming beasts that prey on them, and packs of tigers and jackals—together with the gavaya—raised a loud, ominous cry. The scene conveys a sudden disturbance in the natural order, as if the wilderness itself were reacting in fear and confusion to an approaching danger.

वराहboar
वराह:
Karma
TypeNoun
Rootवराह
FormMasculine, Accusative, Singular
मृग-संघherd/group of deer
मृग-संघ:
Karma
TypeNoun
Rootमृग-संघ
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्वhorse
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
महिषbuffalo
महिष:
Karma
TypeNoun
Rootमहिष
FormMasculine, Accusative, Singular
अश्नeats
अश्न:
TypeVerb
Rootअश्न्
FormPresent, 3, Singular
वने-चराःforest-dwellers
वने-चराः:
Karta
TypeNoun
Rootवन-चर
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याघ्रtiger
व्याघ्र:
Karta
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Singular
गोमायु-संघाःpacks of jackals
गोमायु-संघाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु-संघ
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रणेदुःcried out / made a loud sound
प्रणेदुः:
TypeVerb
Rootप्र-नद्
FormPerfect, 3, Plural
गवयैःwith gaurs (wild cattle)
गवयैः:
Karana
TypeNoun
Rootगवय
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
F
forest (vana)
V
varāha (boar)
M
mṛga-saṅgha (herds of deer/wild animals)
A
aśva (wild horses)
M
mahiṣa (buffaloes)
V
vyāghra (tigers)
G
gomāyu (jackals)
G
gavaya (wild bovine)