Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Bhīmasena–Hanūmān Saṃvāda: The Tail Test and the Divine Path

गुहां संतत्यजुर्व्याच्रा निलिल्युर्वनवासिन: । समुत्पेतु: खगास्त्रस्ता मृगयूथानि दुद्गरुवु:,वे बिजलियोंसे सुशोभित मेघकी भाँति बड़े जोरसे गर्जना करने लगे। भीमसेनकी उस भयंकर गर्जनासे जगे हुए व्याप्त अपनी गुफा छोड़कर भाग गये, वनवासी प्राणी वनमें ही छिप गये, डरे हुए पक्षी आकाशमें उड़ गये और मृगोंके झुंड दूरतक भागते चले गये

vaiśampāyana uvāca | guhāḥ saṃtyajya vyāghrā nililyur vanavāsinaḥ | samutpetuḥ khagāstrastā mṛgayūthāni dūraguruvuḥ ||

Vaiśampāyana said: Abandoning their caves, the tigers and other forest-dwellers slipped away into hiding. Frightened birds suddenly took flight, and herds of deer fled far off—so overwhelming was the terrifying roar that had awakened the wilderness. The scene underscores how a single surge of force can unsettle an entire ecosystem, reminding the listener that power, even when not aimed at harm, carries consequences that ripple outward.

गुहाःcaves
गुहाः:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Accusative, Plural
सन्त्यजुःabandoned/left
सन्त्यजुः:
Karta
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
व्याघ्राःtigers
व्याघ्राः:
Karta
TypeNoun
Rootव्याघ्र
FormMasculine, Nominative, Plural
निलिल्युःhid/lay concealed
निलिल्युः:
Karta
TypeVerb
Rootली
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
वनवासिनःforest-dwellers
वनवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवनवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
समुत्पेतुःflew up/sprang up
समुत्पेतुः:
Karta
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
खगाःbirds
खगाः:
Karta
TypeNoun
Rootखग
FormMasculine, Nominative, Plural
त्रस्ताःfrightened
त्रस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगयूथानिherds of deer
मृगयूथानि:
Karta
TypeNoun
Rootमृगयूथ
FormNeuter, Nominative, Plural
दुद्रुवुःran away
दुद्रुवुः:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
caves (guhāḥ)
T
tigers (vyāghrāḥ)
F
forest-dwellers (vanavāsinaḥ)
B
birds (khagāḥ)
H
herds of deer (mṛgayūthāni)

Educational Q&A

The verse highlights the ripple-effect of intense force: a single terrifying sound can disturb many beings at once. Ethically, it suggests attentiveness to how displays of strength or anger affect the vulnerable and the surrounding world, even when no direct harm is intended.

The wilderness reacts to a frightening roar: tigers and other forest creatures abandon their caves and hide, birds fly up in panic, and herds of deer run far away. It is a vivid scene-setting description of fear spreading through the forest.