Shloka 26

अशक्योडर्थ: समारब्धो नैतद्‌ बुद्धिकृतं तव । प्रतिभास्यन्ति वै वेदास्तव चैव पितुश्न ते,महामुनि यवक्रीतको इस प्रकार तपस्या करते देख इन्द्रने उनके पास जाकर पुनः मना किया और कहा--'मुने! तुमने ऐसे कार्यका आरम्भ किया है जिसकी सिद्धि होनी असम्भव है। तुम्हारा यह (द्विजमात्रके लिये बिना पढ़े वेदका ज्ञान होनेका) आयोजन बुद्धि-संगत नहीं है; किंतु केवल तुमको और तुम्हारे पिताको ही वेदोंका ज्ञान होगा”

aśakyo ’rthaḥ samārabdho naitad buddhikṛtaṃ tava | pratibhāsyanti vai vedās tava caiva pituś ca te ||

Lomaśa said: “You have undertaken an aim that cannot be accomplished. This plan of yours is not guided by sound reason. The Vedas will indeed become manifest—but only to you and to your father.”

अशक्यःimpossible
अशक्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थःpurpose/aim (undertaking)
अर्थः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
समारब्धःbegun/undertaken
समारब्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-आरब्ध (सम्-√रभ्)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
बुद्धि-कृतम्done by/through intellect; rational
बुद्धि-कृतम्:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धि-कृत
FormNeuter, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
प्रतिभास्यन्तिwill appear/shine forth (become manifest)
प्रतिभास्यन्ति:
TypeVerb
Rootप्रति-√भास्
FormFuture (लृट्), Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वेदाःthe Vedas
वेदाः:
Karta
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Nominative, Plural
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पितुःof (your) father
पितुः:
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Genitive, Singular
तेof you (enclitic)
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

लोमश उवाच

L
Lomaśa
I
Indra
Y
Yavakrīta
Y
Yavakrīta’s father
V
Vedas

Educational Q&A

Sacred knowledge is not meant to be seized through mere force of austerity as a shortcut that bypasses disciplined learning and proper method; reasoned conduct and adherence to rightful means (dharma) matter as much as the goal.

Seeing Yavakrīta performing severe austerities to obtain Vedic knowledge without study, Indra approaches to dissuade him, declaring the undertaking impossible in the way intended and stating that the Vedas will manifest only to Yavakrīta and his father, not as a universal boon for all.