Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra

श्येन उवाच आहारात्‌ सर्वभूतानि सम्भवन्ति महीपते | आहारेण विवर्धन्ते तेन जीवन्ति जन्तव:,बाजने कहा--महाराज! सब प्राणी आहारसे ही उत्पन्न होते हैं, आहारसे ही उनकी वृद्धि होती है और आहारसे ही जीवित रहते हैं

śyena uvāca—āhārāt sarvabhūtāni sambhavanti mahīpate | āhāreṇa vivardhante tena jīvanti jantavaḥ ||

The hawk said: “O king, all living beings arise from food; by food they grow, and by that very food creatures sustain their life.”

श्येनःthe hawk (Śyena)
श्येनः:
Karta
TypeNoun
Rootश्येन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
आहारात्from food; due to food
आहारात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआहार
FormMasculine, Ablative, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Nominative, Plural
सम्भवन्तिarise; come into being
सम्भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू (सम् + भू)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Vocative, Singular
आहारेणby/with food
आहारेण:
Karana
TypeNoun
Rootआहार
FormMasculine, Instrumental, Singular
विवर्धन्तेgrow; increase
विवर्धन्ते:
TypeVerb
Rootवृध् (वि + वृध्)
FormPresent, 3rd, Plural, Atmanepada
तेनby that (i.e., by food)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
जीवन्तिlive
जीवन्ति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
जन्तवःcreatures; living beings
जन्तवः:
Karta
TypeNoun
Rootजन्तु
FormMasculine, Nominative, Plural

श्येन उवाच

Ś
Śyena (hawk)
M
Mahīpati (king, addressee)
Ā
Āhāra (food/nourishment)
S
Sarvabhūtāni/Jantavaḥ (living beings)

Educational Q&A

Food (āhāra) is presented as the fundamental basis of embodied life: beings originate, grow, and survive through nourishment. The verse frames survival as grounded in the economy of food, a premise often used in Mahābhārata discussions of duty, restraint, and the realities of living in the world.

In Vana Parva 132, the hawk (śyena) addresses a king, stating a principle about life’s dependence on food. The line functions as a justificatory or explanatory statement within a dialogue that weighs ethical ideals against the necessities of sustaining life.