Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७

दुर्योधनस्तु तत्‌ सैन्यं सर्वमावरयत्‌ तदा । सहस्राणां सहस्र॑ तु योधानां प्राप्प भारत

duryodhanas tu tat sainyaṁ sarvam āvarayat tadā | sahasrāṇāṁ sahasraṁ tu yodhānāṁ prāpya bhārata janamejaya |

Vaiśampāyana said: Then Duryodhana proceeded to secure that entire army. O Bhārata, O Janamejaya, having obtained warriors in thousands upon thousands, he felt great satisfaction—believing that Kṛṣṇa had been outwitted—thus strengthening his fearsome war-power and advancing his cause through sheer accumulation of force rather than through righteousness.

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all/entire
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
आवरयत्covered/enclosed/surrounded
आवरयत्:
TypeVerb
Rootआ + वृ (वृणोति/वृणुते) / आवृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Genitive, Plural
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Nominative, Singular
तुand/but/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
योधानाम्of warriors
योधानाम्:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Genitive, Plural
प्राप्पhaving obtained
प्राप्प:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormAbsolutive (Gerund), त्वा (irregular/contracted form), Parasmaipada sense
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
J
Janamejaya
B
Bhārata (dynastic epithet)

Educational Q&A

The verse highlights how the pursuit of victory through sheer military accumulation can inflate pride and reinforce adharma: Duryodhana’s satisfaction arises from gaining force and thinking he has outmaneuvered Kṛṣṇa, suggesting a moral contrast between power-based confidence and dharma-based conduct.

Duryodhana secures the entire contingent of warriors—described as thousands upon thousands—thereby increasing his military strength. The narration frames this as a decisive step in his preparations and self-assuredness on the eve of the great conflict.