Shloka 11

को वा कुरून्‌ द्रोणभीष्माभिगुप्ता- नश्वृत्थाम्ना शल्यकृपादिभिश्न । रणे विजेतुं विषहेत राजन्‌ राधेयगुप्तान्‌ सह भूमिपालै:,राजन! इसी प्रकार द्रोणाचार्य, भीष्म, अश्वत्थामा, शल्य, कृपाचार्य आदि वीरों तथा अन्य राजाओंसहित कर्णके द्वारा सुरक्षित कौरवोंको युद्धमें जीतननेका साहस कौन कर सकता है?

ko vā kurūn droṇa-bhīṣmābhiguptān aśvatthāmnā śalya-kṛpādibhiś ca | raṇe vijetuṁ viṣaheta rājan rādheya-guptān saha bhūmipālaiḥ ||

Sanjaya said: O King, who could possibly dare to conquer in battle the Kurus—protected by Droṇa and Bhīṣma, by Aśvatthāmā, Śalya, Kṛpa and other heroes, and guarded as well by Rādheya (Karna) together with many kings?

कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाindeed / or
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कुरून्the Kurus (Kauravas)
कुरून्:
Karma
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोणभीष्माभिगुप्तान्protected by Droṇa and Bhīṣma
द्रोणभीष्माभिगुप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootद्रोण + भीष्म + अभिगुप्त
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वत्थाम्नाby Aśvatthāmā
अश्वत्थाम्ना:
Karana
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
शल्यकृपादिभिःby Śalya, Kṛpa and others
शल्यकृपादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootशल्य + कृप + आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
विजेतुम्to conquer
विजेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
FormInfinitive (Tumun)
विषहेतcould endure / would dare
विषहेत:
TypeVerb
Rootसह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
राधेयगुप्तान्protected by Rādheya (Karna)
राधेयगुप्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootराधेय + गुप्त
FormMasculine, Accusative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भूमिपालैःwith kings (earth-protectors)
भूमिपालैः:
Karana
TypeNoun
Rootभूमिपाल
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
K
Kurus (Kauravas)
D
Droṇa
B
Bhīṣma
A
Aśvatthāmā
Ś
Śalya
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
R
Rādheya (Karna)
B
Bhūmipālas (kings)

Educational Q&A

The verse highlights the near-impossibility of victory when a side is defended by legendary elders and masters, implying that war is not merely a contest of arms but a confrontation with accumulated authority, loyalty, and moral complexity—especially when teachers and revered figures stand in the ranks.

Sanjaya addresses King Dhṛtarāṣṭra, emphasizing the formidable defensive strength of the Kauravas: they are protected by Droṇa, Bhīṣma, Aśvatthāmā, Śalya, Kṛpa, Karṇa, and many allied kings, making any attempt to defeat them in battle seem extraordinarily difficult.