धृतराष्ट्र-संजय संवादः — उपप्लव्यगमनाज्ञा
Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Command to Proceed to Upaplavya
अन्यत्र पापाद् विषमान्मन्दबुद्धे- दुर्योधनात् क्षुद्रतराच्च कर्णात् । (पुत्रो महां मृत्युवशं जगाम दुर्योधन: संजय रागबुद्धि: । भागं हर्तु घटते मन्दबुद्धि- महात्मनां संजय दीप्ततेजसाम् ।। ) तेषां हीमौ हीनसुखप्रियाणां महात्मनां संजनयतो हि तेज:,वे समय पड़नेपर मित्रोंको उनकी सहायताके लिये धन देते हैं। दीर्घकालिक प्रवाससे भी उनकी मैत्री क्षीण नहीं होती है। कुन्तीके पुत्र सबका यथायोग्य सत्कार करनेवाले हैं। अजमीढवंशी हम कौरवोंके पक्षमें पापी, बेईमान तथा मन्दबुद्धि दुर्योधन एवं अत्यन्त क्षुद्र स्वभाववाले कर्णको छोड़कर दूसरा कोई भी उनसे द्वेष रखनेवाला नहीं है। संजय! मेरा पुत्र दुर्योधन कालके अधीन हो गया है; क्योंकि उसकी बुद्धि रागसे दूषित है। वह मूर्ख अत्यन्त तेजस्वी महात्मा पाण्डवोंके स्वत्वको दबा लेनेकी चेष्टा कर रहा है। केवल दुर्योधन और कर्ण ही सुख और प्रियजनोंसे बिछुड़े हुए महामना पाण्डवोंके मनमें क्रोध उत्पन्न करते रहते हैं चिरादिदं कुशलं भारतस्य श्र॒त्वा राज्ञ: कुरुवृद्धस्य सूत । मन्ये साक्षाद् दृष्टमहं नरेन्द्र दृष्टवैव त्वां संजय प्रीतियोगात् सूत! कुरुकुलके वृद्ध पुरुष भरतनन्दन महाराज धुृतराष्ट्रका यह कुशल-समाचार दीर्घकालके बाद सुनकर और प्रेमपूर्वक तुम्हें भी देखकर मैं यह अनुभव करता हूँ कि आज मुझे साक्षात् महाराज धृतराष्ट्रका ही दर्शन हुआ है
vaiśampāyana uvāca | anyatra pāpād viṣamān mandabuddhe duryodhanāt kṣudratarāc ca karṇāt | (putro mahān mṛtyuvaśaṃ jagāma duryodhanaḥ saṃjaya rāgabuddhiḥ | bhāgaṃ hartu ghaṭate mandabuddhir mahātmanāṃ saṃjaya dīptatejasām ||) teṣāṃ hīmau hīnasukhapriyāṇāṃ mahātmanāṃ saṃjanayato hi tejaḥ |
Vaiśampāyana said: “Except for that sinful and crooked fool Duryodhana—and for Karṇa, baser still—there is no one among the Kauravas who bears enmity toward the sons of Kuntī, who honor all as is fitting and whose friendships do not wither even through long absence. Sañjaya, my son Duryodhana has fallen under the dominion of Death, for his mind is stained by passion. In his folly he strives to seize the rightful share of those great-souled Pāṇḍavas, blazing with energy. Indeed, it is Duryodhana and Karṇa alone who keep kindling the fierce ardor (wrath) in the hearts of those high-minded men, deprived of happiness and separated from their loved ones.”
वैशम्पायन उवाच