Shloka 40

अनामयं मद्वचनेन पृच्छे: सर्वास्तथा द्रौपदेयांश्व॒ पञ्च । यद्‌ यत्‌ तत्र प्राप्तकालं परेभ्य- स्त्वं मन्येथा भारतानां हितं च | तद्‌ भाषेथा: संजय राजमध्ये न मूर्च्ईयेद्‌ यन्न च युद्धहेतु:

anāmayaṁ madvacanena pṛcchēḥ sarvāstathā draupadeyāṁś ca pañca | yad yat tatra prāptakālaṁ parebhyaḥ tvaṁ manyethā bhāratānāṁ hitaṁ ca | tad bhāṣethāḥ saṁjaya rājamadhye na mūrcchīyed yan na ca yuddhahetuḥ ||

Vaiśampāyana said: “With my message, inquire after the well-being of all—especially the five sons of Draupadī. And whatever you judge timely to say there, in the presence of the others, and whatever you deem beneficial for the Bhāratas, speak that, Sañjaya, in the midst of the king’s court—yet speak so that the king does not lose heart, and so that your words do not become a cause of war.”

अनामयम्well-being, freedom from illness
अनामयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनामय
FormMasculine, Accusative, Singular
मत्-वचनेनby my words/speech
मत्-वचनेन:
Karana
TypeNoun
Rootमत्-वचन
FormNeuter, Instrumental, Singular
पृच्छेI ask
पृच्छे:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada, Indicative
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाlikewise, also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रौपदेयान्the sons of Draupadī
द्रौपदेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौपदेय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeNoun
Rootपञ्च
FormMasculine, Accusative, Plural
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere, in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
प्राप्त-कालम्timely, having reached the proper time
प्राप्त-कालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्त-काल
FormNeuter, Accusative, Singular
परेभ्यःto/for the others (the opponents)
परेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Dative, Plural
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
मन्येथाःyou should think/consider
मन्येथाः:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada, Optative
भारताणाम्of the Bhāratas
भारताणाम्:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Genitive, Plural
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भाषेथाःyou should speak/say
भाषेथाः:
TypeVerb
Rootभाष्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada, Optative
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
राज-मध्येin the midst of the king(s)/in the royal court
राज-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराज-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मूर्च्छीयेत्should become senseless/faint
मूर्च्छीयेत्:
TypeVerb
Rootमूर्च्छ्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Optative
यत्which/that (so that)
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
युद्ध-हेतुःcause of war
युद्ध-हेतुः:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध-हेतु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
D
Draupadī
D
Draupadeyas (the five sons of Draupadī)
B
Bhāratas (Kuru lineage)
T
the king (Dhṛtarāṣṭra, implied)
R
royal court/assembly (rājamadhya)

Educational Q&A

Speech should be both timely and welfare-oriented: one must convey what benefits the community, yet with restraint so that words do not destabilize the ruler or ignite conflict.

Vaiśampāyana reports instructions to Sañjaya: he is to convey a message, inquire about everyone’s well-being (notably Draupadī’s five sons), and speak in the king’s court in a way that promotes the Bhāratas’ good without provoking war.