Shloka 1

[दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल ४१ “लोक हैं।] नी ्रा पल हज निया धाइसिा त्रयोविशो<् ध्याय: संजयका युधिष्ठिससे मिलकर उनकी कुशल पूछना एवं युधिष्ठिरका संजयसे कौरवपक्षका कुशल-समाचार पूछते हुए उससे सारगर्भित प्रश्न करना वैशम्पायन उवाच राज्ञस्तु वचन श्रुत्वा धृतराष्ट्रस्य संजय: । उपप्लव्यं ययौ द्रष्टं पाण्डवानमितौजस:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! राजा धृतराष्ट्रकी बात सुनकर संजय अमित तेजस्वी पाण्डवोंसे मिलनेके लिये उपप्लव्य गया

vaiśampāyana uvāca | rājñas tu vacanaṃ śrutvā dhṛtarāṣṭrasya sañjayaḥ | upaplavyaṃ yayau draṣṭuṃ pāṇḍavān amitaujasaḥ ||

Vaiśampāyana said: Having heard the words of King Dhṛtarāṣṭra, Sañjaya set out for Upaplavya to meet the Pāṇḍavas, men of immeasurable prowess.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
धृतराष्ट्रस्यof Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
संजयःSañjaya
संजयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उपप्लव्यम्to Upaplavya (place-name)
उपप्लव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपप्लव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
द्रष्टुम्to see/meet
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (Tumun), Parasmaipada (usage)
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
अमितौजसःof immeasurable vigor (mighty)
अमितौजसः:
TypeAdjective
Rootअमित-ओजस्
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
U
Upaplavya

Educational Q&A

Even before open conflict, dharma operates through truthful communication and responsible diplomacy: a messenger’s role is to convey words accurately and to seek understanding, because counsel and information can either restrain or inflame adharma.

After hearing Dhṛtarāṣṭra’s instructions, Sañjaya departs for Upaplavya to meet the Pāṇḍavas. This sets up an exchange of welfare-inquiries and politically weighty questions between the Kaurava court and the Pāṇḍava side.