भीष्म-द्रोणादिभिः पाण्डवसेनाक्षयकाल-निर्णयः | Time-estimates for the depletion of the Pāṇḍava forces
Bhīṣma–Droṇa council
गान्धारराज: शकुनि: प्राच्योदीच्याश्व सर्वश: । शका: किराता यवना: शिबयो5थ वसातय:
vaiśampāyana uvāca | gāndhārarājaḥ śakuniḥ prācyodīcyāś ca sarvaśaḥ | śakāḥ kirātā yavanāḥ śibayo 'tha vasātayaḥ | aśvatthāmā bhīṣmaḥ sindhurājo jayadrathaḥ dākṣiṇātya-nareśāḥ pāścātyā bhūpālāḥ parvatīyāś ca bhūpālāḥ—ete sarve mahārathāḥ sva-sva-senābhiḥ sametāḥ mahārathiṃ (bhīṣmam) sarvataḥ parivārya dvitīya-sainyadala-rūpeṇa susajjitāḥ nirjagmuḥ ||
Vaiśampāyana said: Gandhāra’s king Śakuni, together with the rulers of the eastern and northern regions, and also the Śakas, Kirātas, Yavanas, Śibis, and Vasātis—along with Aśvatthāmā, Bhīṣma, and Sindhu’s king Jayadratha, as well as the southern, western, and mountain kings—these great chariot-warriors, each with his own forces, formed up as a second battle-division. Surrounding Bhīṣma on all sides, they marched out in full array.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how large-scale conflict is enabled by deliberate coalition-building and disciplined military organization. Ethically, it underscores that war is not a sudden accident but a planned mobilization of many polities—implying collective responsibility for the escalation toward adharma-driven destruction.
A wide array of kings and warrior-groups—named and regionally classified—assemble with their troops. They form a second battle-division and march out, encircling Bhīṣma as the central great warrior/commander figure, indicating a formal deployment of forces.