सेनासमागमः — The Convergence of Armies
भगदत्तो महीपाल: सेनामक्षौहिणीं ददौ । तस्य चीनै: किरातैश्व काज्चनैरिव संवृतम्
bhagadatto mahīpālaḥ senām akṣauhiṇīṃ dadau | tasya cīnaiḥ kirātaiś ca kāñcanair iva saṃvṛtam ||
Vaiśaṃpāyana said: King Bhagadatta contributed an entire akṣauhiṇī. His contingent was surrounded—indeed adorned—by troops of the Cīnas and Kirātas, gleaming like gold.
वैशमग्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of royal agency in war: a king’s decision to supply a full akṣauhiṇī is not merely logistical but a moral commitment that amplifies the scale of violence and responsibility. It also reflects how power and ambition draw in diverse peoples, making conflict broader than a single dynasty’s quarrel.
Vaiśaṃpāyana is enumerating the forces assembling for the Kurukṣetra war. Here he notes that King Bhagadatta contributes a full akṣauhiṇī, and that his force is accompanied by Cīna and Kirāta troops, described as shining like gold—emphasizing both splendor and formidable strength.