Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śikhaṇḍī-janma-nigūḍha-vṛtta (The concealed birth-account of Śikhaṇḍī) | शिखण्डी-जन्म-निगूढ-वृत्त

जानता हि नरेन्द्रेण ख्यापनार्थ परस्य वै | प्रकाशं चोदिता देवी प्रत्युवाच महीपतिम्‌

Although King Drupada knew everything, he questioned the queen in plain words in order to establish his blamelessness before others. When the king asked, the queen replied to him as follows.

जानताknowing
जानता:
Karta
TypeAdjective
Rootजानत् (√ज्ञा)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नरेन्द्रेणby the king
नरेन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
ख्यापनार्थम्for the purpose of making known/clearing (himself)
ख्यापनार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootख्यापनार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
परस्यof others/of another
परस्य:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वैindeed/certainly
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
प्रकाशम्clearly/openly
प्रकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
चोदिताprompted/urged (having been asked)
चोदिता:
Karta
TypeAdjective
Rootचोदित (√चुद्/√चोद्)
FormFeminine, Nominative, Singular
देवीthe queen/lady
देवी:
Karta
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied/answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति-√वच्
FormPerfect, 3rd, Singular
महीपतिम्the king/lord of the earth
महीपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच