Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Nahūṣa’s Fall Explained: Agastya’s Account to Indra (Śalya-narrated)

उपागम्याब्रुवन्‌ सर्वे दिष्ट्या वर्धसि शरत्रुहन्‌ । हतश्च नहुषः पापो दिष्ट्यागस्त्येन धीमता । दिष्ट्या पापसमाचार: कृत: सर्पो महीतले

upāgamyābruvan sarve diṣṭyā vardhasi śatrūhan | hataś ca nahuṣaḥ pāpo diṣṭyāgastyena dhīmatā | diṣṭyā pāpasamācāraḥ kṛtaḥ sarpo mahītale ||

All of them approached and said: “Fortune attends you, O slayer of foes; your prosperity is indeed auspicious. By good fortune the sinful Nahuṣa has been struck down by the wise Agastya; and by good fortune that evildoer has been made a serpent upon the earth.”

उपागम्यhaving approached
उपागम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-आ-गम्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, पूर्वकाल (absolutive)
अब्रुवन्they said
अब्रुवन्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ्, 3, Plural, परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
Formआशीर्वाद/हर्षसूचक अव्यय (instrumental-form used adverbially)
वर्धसिyou prosper / you are increasing
वर्धसि:
Karta
TypeVerb
Rootवृध्
Formलट्, 2, Singular, परस्मैपद
शत्रुहन्O slayer of enemies
शत्रुहन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootशत्रुहन्
FormMasculine, Vocative, Singular
हतःslain
हतः:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
नहुषःNahusha
नहुषः:
Karta
TypeNoun
Rootनहुष
FormMasculine, Nominative, Singular
पापःsinful
पापः:
TypeAdjective
Rootपाप
FormMasculine, Nominative, Singular
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
Formआशीर्वाद/हर्षसूचक अव्यय
अगस्त्येनby Agastya
अगस्त्येन:
Karana
TypeNoun
Rootअगस्त्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
धीमताwise
धीमता:
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Instrumental, Singular
दिष्ट्याfortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
Formआशीर्वाद/हर्षसूचक अव्यय
पापसमाचारःevil-doer; one of sinful conduct
पापसमाचारः:
Karta
TypeNoun
Rootपाप-समाचार
FormMasculine, Nominative, Singular
कृतःmade; turned into
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
सर्पःa serpent
सर्पः:
Karma
TypeNoun
Rootसर्प
FormMasculine, Nominative, Singular
महीतलेon the earth's surface
महीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Locative, Singular

शल्य उवाच

I
Indra
N
Nahuṣa
A
Agastya
E
Earth (mahītala)
S
Serpent (sarpa)

Educational Q&A

The verse underscores that immoral conduct (pāpa-samācāra) leads to downfall and transformation into a degraded state, while the correction of wrongdoing by a wise authority (Agastya) is celebrated as the restoration of dharma and social-cosmic order.

A group approaches Indra and congratulates him, rejoicing that the sinful Nahuṣa has been subdued by the sage Agastya and reduced to the condition of a serpent on earth—an event presented as a fortunate turning point.