Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भीष्मस्य सेनापत्यप्रतिज्ञा तथा रथसंख्यावर्णनम् | Bhishma Accepts Command and Enumerates Kaurava Strength

गृध्रोदरे वा वस्तव्यं पुरे वा नागसाह्वये । प्रतिज्ञातं मया तच्च सभामध्ये नराधम

sañjaya uvāca |

gṛdhrodare vā vastavyaṃ pure vā nāgasāhvaye |

pratijñātaṃ mayā tacca sabhāmadhye narādhama,

kartāha tad vacaḥ satyaṃ satyenaiva śapāmi te |

Sañjaya said: “O wretch among men! Either you must dwell in the belly of a vulture (i.e., be slain), or you must go and hide in the city called Nāgasāhvaya (Hastināpura). What I vowed in the midst of the assembly, that I shall surely make true. I swear this to you by truth itself: I will fulfill those words.”

गृध्र-उदरेin the vulture’s belly
गृध्र-उदरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृध्र-उदर
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
वस्तव्यम्must be dwelt (one must dwell)
वस्तव्यम्:
TypeVerb
Rootवस्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative, Singular, obligation/necessity
पुरेin the city
पुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Locative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
नाग-साह्वयेin (the city) called Nāgasāhvaya (Hastināpura)
नाग-साह्वये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनाग-साह्वय
FormNeuter, Locative, Singular
प्रतिज्ञातम्promised
प्रतिज्ञातम्:
TypeVerb
Rootप्रतिज्ञा
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सभा-मध्येin the midst of the assembly
सभा-मध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा-मध्य
FormMasculine, Locative, Singular
नर-अधमO worst of men
नर-अधम:
TypeNoun
Rootनराधम
FormMasculine, Vocative, Singular
करिष्यामिI shall make / I shall accomplish
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormFuture (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःword; promise
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
सत्यम्true; as truth
सत्यम्:
TypeAdjective
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सत्येनby truth; with truth
सत्येन:
Karana
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
एवindeed; only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शपामिI swear
शपामि:
TypeVerb
Rootशप्
FormPresent (लट्), 1st, Singular, Parasmaipada
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
N
Nāgasāhvaya (Hastināpura)
S
sabhā (royal assembly)
G
gṛdhra (vulture)

Educational Q&A

The verse foregrounds satya (truth) as an ethical force: a public vow made in the sabhā is treated as binding, and the speaker frames its fulfillment as a matter of honor and moral certainty, even invoking an oath ‘by truth itself’ to underscore accountability.

Sañjaya reports a harsh ultimatum directed at a condemned opponent: either be killed (figuratively ‘live in a vulture’s belly’) or flee to and hide in Nāgasāhvaya (Hastināpura). The speaker insists that a prior pledge made publicly in the assembly will be carried out without fail.