Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

उद्योगपर्व — अध्याय १५१: कृष्णस्य कौरव-अवज्ञा-निर्णयः तथा पाण्डव-योगाज्ञा

Krishna on the Kauravas’ Rejection of Counsel; Pandava Readiness Ordered

आसाद्य सरितं पुण्यां कुरुक्षेत्रे हिरण्वतीम्‌ | सूपतीर्था शुचिजलां शर्करापड्कवर्जिताम्‌,भरतनन्दन जनमेजय! कुरुक्षेत्रमें हिरण्वती नामक एक पवित्र नदी है, जो स्वच्छ एवं विशुद्ध जलसे भरी है। उसके तटपर अनेक सुन्दर घाट हैं। उस नदीमें कंकड़, पत्थर और कीचड़का नाम नहीं है। उसके समीप पहुँचकर भगवान्‌ श्रीकृष्णने खाईं खुदवायी और उसकी रक्षाके लिये पहरेदारोंको नियुक्त करके वहीं सेनाको ठहराया। महात्मा पाण्डवोंके लिये शिविरका निर्माण जिस विधिसे किया गया था, उसी प्रकारके भगवान्‌ केशवने अन्य राजाओंके लिये शिविर बनवाये

āsādya saritaṃ puṇyāṃ kurukṣetre hiraṇvatīm | sūpatīrthā śucijalāṃ śarkarāpaṅkavarjitām | bharatanandana janamejaya |

Vaiśaṃpāyana said: “O Janamejaya, delight of the Bharata line—there is in Kurukṣetra a sacred river named Hiraṇvatī. Its waters are clear and pure, its banks are furnished with fine bathing-places, and it is free from gravel, stones, and mud. Reaching that river, Śrī Kṛṣṇa had trenches dug and guards posted for protection, and there he halted the army. In the same orderly manner in which a camp had been arranged for the great-souled Pāṇḍavas, Keśava had camps prepared for the other kings as well.”

आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
सरितम्river
सरितम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरित्
FormFeminine, Accusative, Singular
पुण्याम्holy, sacred
पुण्याम्:
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormFeminine, Accusative, Singular
कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
हिरण्वतीम्Hiraṇvatī (name of the river)
हिरण्वतीम्:
TypeNoun
Rootहिरण्वती
FormFeminine, Accusative, Singular
सूपतीर्थाम्having good fords/ghāṭs
सूपतीर्थाम्:
TypeAdjective
Rootसु-तीर्थ
FormFeminine, Accusative, Singular
शुचि-जलाम्with pure water
शुचि-जलाम्:
TypeAdjective
Rootशुचि + जल
FormFeminine, Accusative, Singular
शर्करा-पङ्क-वर्जिताम्free from gravel/sand and mud
शर्करा-पङ्क-वर्जिताम्:
TypeAdjective
Rootशर्करा + पङ्क + वर्जित
FormFeminine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
भरतनन्दनO descendant/son of Bharata
भरतनन्दन:
TypeNoun
Rootभरत-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Janamejaya
K
Kurukṣetra
H
Hiraṇvatī (river)
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Keśava)
P
Pāṇḍavas
O
other kings (rājānaḥ)

Educational Q&A

Even on the brink of conflict, leadership should be guided by dharma: choosing a pure, auspicious place, maintaining order, and ensuring protection and fairness in arrangements for allies reflects disciplined, responsible kingship rather than reckless aggression.

The narrator describes the sacred river Hiraṇvatī in Kurukṣetra and then notes that Kṛṣṇa, upon reaching it, organized the army’s halt by digging defensive trenches, appointing guards, and establishing camps—first as done for the Pāṇḍavas and similarly for other kings.