भीष्मद्रोणयोर्दुर्योधनं प्रति शमोपदेशः | Bhīṣma and Droṇa’s Counsel of Conciliation to Duryodhana
सर्वधर्मविशेषज्ञां स्नुषां पाण्डोर्महात्मन: । ब्रूया माधव कल्याणीं कृष्ण कृष्णां यशस्विनीम्
sarvadharmaviśeṣajñāṃ snuṣāṃ pāṇḍor mahātmanaḥ | brūyā mādhava kalyāṇīṃ kṛṣṇa kṛṣṇāṃ yaśasvinīm ||
The son said: “O Mādhava, please convey my words to that auspicious and illustrious Kṛṣṇā—Draupadī—who is the virtuous daughter-in-law of the great-souled Pāṇḍu and who knows the subtle distinctions of dharma. Tell her: ‘Child, you were born in a supremely fortunate and renowned lineage. The righteous and fitting conduct you have shown toward all my sons is truly worthy of you.’”
पुत्र उवाच
The verse upholds dharma as nuanced and situational (“viśeṣa”): true righteousness is shown through appropriate, duty-aligned conduct within relationships. Draupadī is praised not merely for loyalty but for discerning and performing what is fitting toward each of the Pāṇḍavas according to dharma.
A speaker identified as “the son” asks Kṛṣṇa (Mādhava), acting as a messenger, to convey a respectful commendation to Draupadī—Pāṇḍu’s daughter-in-law—acknowledging her auspicious birth and her proper, dharma-consistent behavior toward the speaker’s sons (the Pāṇḍavas).