Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana

Keśava-vākya aftermath

छिद्यते ह्याततं सर्व प्रमाणं पश्य भारत । श्रेयस्ते दुर्जनात्‌ तात पाण्डवैः सह संगतम्‌

chidyate hy ātatam sarva-pramāṇaṃ paśya bhārata | śreyas te durjanāt tāta pāṇḍavaiḥ saha saṅgatam ||

Vaiśaṃpāyana said: “Look, O Bhārata: in the presence of a jealous and ill-disposed man, even a whole array of carefully extended proofs gets cut down and rendered ineffective. Therefore, dear one, it is far better for you to seek association and reconciliation with the Pāṇḍavas than to keep company with a wicked person.”

{'chidyate''is cut off, is severed, is rendered ineffective', 'hi': 'indeed, surely', 'ātatam': 'spread out, extended, elaborated', 'sarva-pramāṇam': 'all evidence/proof
{'chidyate':
the whole body of arguments and authorities', 'paśya''see, behold, consider', 'bhārata': 'O Bhārata (address to a descendant of Bharata
the whole body of arguments and authorities', 'paśya':
here, Dhṛtarāṣṭra)', 'śreyas''the better course
here, Dhṛtarāṣṭra)', 'śreyas':
what is more beneficial', 'te''for you, your', 'durjanāt': 'from/than a wicked person
what is more beneficial', 'te':
from bad company', 'tāta''dear one
from bad company', 'tāta':
child (affectionate address)', 'pāṇḍavaiḥ''with the Pāṇḍavas', 'saha': 'together with', 'saṅgatam': 'association, companionship
child (affectionate address)', 'pāṇḍavaiḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra as addressee)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Even strong reasoning and evidence fail before envy and malice; therefore one should choose wholesome association—here, reconciliation with the Pāṇḍavas—over the influence of wicked company.

Vaiśaṃpāyana, narrating to Janamejaya, reports counsel directed to ‘Bhārata’ (Dhṛtarāṣṭra): he is urged to abandon the sway of ill-willed advisers and instead align himself with the Pāṇḍavas, as this is the more beneficial path amid the looming conflict.