Next Verse

Shloka 1

ययातिपतन-कारणम् (The Cause of Yayāti’s Fall) — Nārada’s Counsel on Pride and Reconciliation

भी्नआ तन (2) अमान द्वाविशर्त्याधेकशततमो< ध्याय: सत्संग एवं दौहित्रोंके पुण्यदानसे ययातिका पुनः स्वर्गारोहण नारद उवाच प्रत्यभिज्ञातमात्रो5थ सद्धिस्तैर्नरपुड्भव: । समारुरोह नृपतिरस्पृशन्‌ वसुधातलम्‌ | ययातिर्दिव्यसंस्थानो बभूव विगतज्वर:,नारदजी कहते हैं--उन सत्पुरुषोंके द्वारा पहचाने जानेमात्रसे नरश्रेष्ठ राजा ययाति पृथ्वीतलका स्पर्श न करते हुए ऊपरकी ओर उठने लगे। उस समय उनकी आकृति दिव्य हो गयी थी। वे शोक और चिन्तासे रहित थे। उन्होंने दिव्य हार और दिव्य वस्त्र धारण कर रखे थे। दिव्य आभूषण उनके अंगोंकी शोभा बढ़ा रहे थे तथा वे दिव्य सुगन्धसे सुवासित हो रहे थे। वे अपने पैरोंसे पृथ्वीका स्पर्श नहीं कर रहे थे

nārada uvāca | pratyabhijñātamātro 'tha saddhis tair narapuṅgavaḥ | samārurōha nṛpatir aspṛśan vasudhātalam | yayātir divyasaṃsthāno babhūva vigatajvaraḥ |

Narada said: As soon as those virtuous sages recognized him, that bull among men—the king—began to rise upward without touching the surface of the earth. King Yayāti then assumed a divine form, free from feverish distress—released from grief and anxiety—and, adorned with heavenly garlands, garments, ornaments, and fragrance, ascended again toward heaven.

नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
प्रत्यभिज्ञातमात्रःmerely by being recognized
प्रत्यभिज्ञातमात्रः:
TypeAdjective
Rootप्रत्यभिज्ञातमात्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सद्भिःby the good (men)
सद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
नरपुङ्गवःthe best of men
नरपुङ्गवः:
Karta
TypeNoun
Rootनरपुङ्गव
FormMasculine, Nominative, Singular
समारुरोहascended, mounted up
समारुरोह:
TypeVerb
Rootरुह्
FormPerfect, Third, Singular
नृपतिःthe king
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्पृशन्not touching
अस्पृशन्:
TypeVerb
Rootस्पृश्
FormPresent (participle), Singular, Masculine, Nominative
वसुधातलम्the surface of the earth
वसुधातलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसुधातल
FormNeuter, Accusative, Singular
ययातिःYayati
ययातिः:
Karta
TypeNoun
Rootययाति
FormMasculine, Nominative, Singular
दिव्यसंस्थानःhaving a divine form/appearance
दिव्यसंस्थानः:
TypeAdjective
Rootदिव्यसंस्थान
FormMasculine, Nominative, Singular
बभूवbecame
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, Third, Singular
विगतज्वरःfree from fever/affliction
विगतज्वरः:
TypeAdjective
Rootविगतज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
K
King Yayati
S
satpuruṣaḥ/sadbhiḥ (virtuous persons/sages)
V
vasudhā-tala (earth’s surface)

Educational Q&A

The verse highlights that contact with and recognition by the virtuous (sat-saṅga) has transformative moral power: it can lift a person from a fallen condition, removing inner ‘fever’—grief, anxiety, and moral distress—and restoring spiritual dignity and higher destiny.

Narada describes King Yayati being recognized by virtuous beings; immediately he begins to rise without touching the earth, his form becoming divine and free from distress, indicating his renewed ascent toward heaven.