ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
अदृश्यमानस्तान् पश्यन्नपश्यंश्न पुनः पुनः । शून्य: शून्येन मनसा प्रपतिष्यन् महीतलम्
adṛśyamānas tān paśyann apaśyaṁś ca punaḥ punaḥ | śūnyaḥ śūnyena manasā prapatiṣyan mahītalam ||
Nārada said: Though himself unseen, he would look at those celestial beings—now seeing them, now failing to see them again and again. As he was about to plunge down to the earth, he became inwardly hollow, his mind emptied and stunned, and he began to brood: “What impure, dharma-corrupting thought did I entertain in my mind, by which I have been made to fall from my own station?”
नारद उवाच
The verse highlights ethical causality and inner accountability: a fall from one’s rightful state is linked to inner impurity, prompting self-scrutiny about thoughts that corrupt dharma.
A figure (unseen) intermittently perceives the celestial beings and, as he is about to fall to earth, becomes mentally blank with shock and begins questioning what wrongful thought caused his loss of position.