Shloka 6

स एव विभवो<स्माकमश्नानामपि गालव । अहमप्येकमेवास्यां जनयिष्यामि पार्थिवम्‌,गालव! मेरे पास भी दो ही सौ श्यामकर्ण घोड़े हैं; अतः मैं भी इसके गर्भसे एक ही राजकुमारको उत्पन्न करूँगा

sa eva vibhavo ’smākam aśnānām api gālava | aham apy ekam evāsyāṃ janayiṣyāmi pārthivam, gālava ||

Divodāsa said: “Gālava, that same measure of wealth is available even to us who possess horses. Therefore I too will beget from her womb only a single royal son, O Gālava.”

सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विभवःwealth/resources
विभवः:
Karta
TypeNoun
Rootविभव
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
अश्नानाम्of horses
अश्नानाम्:
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Genitive, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
गालवO Galava
गालव:
TypeNoun (Proper name)
Rootगालव
FormMasculine, Vocative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
एकम्one
एकम्:
Karma
TypeAdjective (Numeral)
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
एवonly/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अस्याम्in her/in this (woman)
अस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Locative, Singular
जनयिष्यामिI will beget/produce
जनयिष्यामि:
TypeVerb
Root√जन् (जनयति)
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
पार्थिवम्a king/prince
पार्थिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Singular
गालवO Galava
गालव:
TypeNoun (Proper name)
Rootगालव
FormMasculine, Vocative, Singular

दिवोदास उवाच

D
Divodāsa
G
Gālava
A
a woman (implied by asyām)
H
horses (aśva)

Educational Q&A

The verse highlights restraint and responsibility in royal conduct: even when resources are sufficient, the king chooses a measured outcome—begetting only one heir—aligning personal desire with social order and duty.

Divodāsa addresses Gālava, stating that he too has adequate means (connected with horses) and therefore will father only a single royal son through the woman in question, indicating a controlled, purposeful continuation of lineage.