Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

तेषु भासुरदेहेषु पुण्याभिजनकर्मसु । समागतेषु देवेषु व्यगमत्‌ तत्‌ तमो नृूप,राजन्‌! जिनके कुल और कर्म पवित्र हैं, उन तेजस्वी शरीरवाले देवताओंके आते ही वहाँका सारा अन्धकार दूर हो गया इति श्रीमहाभारते स्वर्गारोहणपर्वणि युधिष्ठिरतनुत्यागे तृतीयो5ध्याय:

O king, when the gods—radiant in body, of holy lineage and meritorious deeds—assembled there, all the darkness of that place was dispelled.

तेषुamong/in them
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, locative, plural
भासुर-देहेषुin (those) having radiant bodies
भासुर-देहेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootभासुर-देह
Formmasculine, locative, plural
पुण्य-अभिजन-कर्मसुin (those) of meritorious lineage and deeds
पुण्य-अभिजन-कर्मसु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपुण्य-अभिजन-कर्मन्
Formmasculine, locative, plural
समागतेषुwhen (they) had arrived / upon arrival
समागतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम्
Formmasculine, locative, plural, past active participle (क्त)
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेव
Formmasculine, locative, plural
व्यगमत्departed/vanished
व्यगमत्:
TypeVerb
Rootवि-गम्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तमःdarkness
तमः:
Karta
TypeNoun
Rootतमस्
Formneuter, nominative, singular
नृप-राजन्O king (king among men)
नृप-राजन्:
TypeNoun
Rootनृप-राजन्
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच