Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

राजसूयजिताॉल्लोकान श्वमेधाभिवर्धितान्‌ । प्राप्रुहि त्वं महाबाहो तपसश्न महाफलम्‌,“महाबाहो! राजसूय यज्ञद्वारा जीते हुए तथा अश्वमेध यज्तद्वारा वृद्धिको प्राप्त हुए पुण्य लोकोंको प्राप्त करो और अपने तपके महान्‌ फलको भोगो

rājasūyajitāṁl lokān aśvamedhābhivardhitān | prāpnuhi tvaṁ mahābāho tapasaś ca mahāphalam ||

Vaiśampāyana said: “O mighty-armed one, attain those heavenly worlds won through the Rājasūya and further increased by the Aśvamedha; and enjoy the great fruit of your austerity.”

राजसूयजितान्won by the Rājasūya (sacrifice)
राजसूयजितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootराजसूय-जित (जित्)
FormMasculine, Accusative, Plural
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वमेधाभिवर्धितान्increased/augmented by the Aśvamedha
अश्वमेधाभिवर्धितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअश्वमेध-अभि-वर्धित (वर्ध्)
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राप्नुहिattain (you)
प्राप्नुहि:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormImperative (Loṭ), Second, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
तपसःof austerity/penance
तपसः:
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाफलम्great fruit/reward
महाफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाफल
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rājasūya (sacrifice)
A
Aśvamedha (sacrifice)
L
lokāḥ (heavenly worlds)