Shloka 20

त॑ पश्य पुरुषव्याप्रमादित्यतनयं विभो । स्वस्थानस्थं महाबाहो जहि शोकं नरर्षभ,'प्रभो! नरश्रेष्ठ! महाबाहो! तुम पुरुषसिंह सूर्यकुमार कर्णका दर्शन करो। वे अपने स्थानमें स्थित हैं। तुम उनके लिये शोक त्याग दो

Taṁ paśya puruṣavyāpram ādityatanayaṁ vibho | svasthānasthaṁ mahābāho jahi śokaṁ nararṣabha ||

“O lord, bull among men, strong-armed one—behold Karṇa, the Sun’s son, radiant and mighty in manly prowess. He now stands established in his rightful station. Therefore abandon grief for him.”

तंhim
तं:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पश्यsee (behold)
पश्य:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
पुरुषव्याघ्रम्the tiger among men (best of men)
पुरुषव्याघ्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषव्याघ्र
FormMasculine, Accusative, Singular
आदित्यतनयम्the son of the Sun (Aditya)
आदित्यतनयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्यतनय
FormMasculine, Accusative, Singular
विभोO mighty one / O lord
विभो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वस्थानस्थम्standing in his own place (proper station)
स्वस्थानस्थम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वस्थानस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
जहिabandon / destroy
जहि:
Karma
TypeVerb
Rootहन्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine, Accusative, Singular
नरर्षभO bull among men (best of men)
नरर्षभ:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनरर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Karṇa
Ā
Āditya (Sūrya)

Educational Q&A

The verse urges the listener to relinquish grief by recognizing the soul’s onward state: Karṇa is seen as established in his proper posthumous station, implying that mourning should yield to acceptance of karmic resolution and cosmic order.

In the Svargārohaṇa context, the speaker points out Karṇa—identified as the Sun’s son—now situated in his own place (in the heavenly order), and instructs the addressed hero to stop lamenting for him.