Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च

Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse

नातिभारो<स्ति दैवस्य ध्रुवं माधव कश्नन । यदिमे निहता: शूरा: क्षत्रियै: क्षत्रियर्षभा:

nātibhāro 'sti daivasya dhruvaṁ mādhava kaścana | yad ime nihatāḥ śūrāḥ kṣatriyaiḥ kṣatriyarṣabhāḥ ||

Vaiśampāyana said: “Surely, O Mādhava, nothing is an excessive burden for Destiny. For these heroic bulls among kṣatriyas have been slain by kṣatriyas.”

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
ati-bhāraḥexcessive burden
ati-bhāraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootati-bhāra
FormMasculine, Nominative, Singular
astiis/exists
asti:
TypeVerb
Rootas (√as)
FormPresent, Third, Singular
daivasyaof fate / of the divine
daivasya:
TypeNoun
Rootdaiva
FormNeuter, Genitive, Singular
dhruvamcertainly
dhruvam:
TypeIndeclinable
Rootdhruva
mādhavaO Mādhava (Krishna)
mādhava:
TypeNoun
Rootmādhava
FormMasculine, Vocative, Singular
kaścanaanyone/any (at all)
kaścana:
Karta
TypePronoun
Rootkaścana
FormMasculine, Nominative, Singular
yadiif
yadi:
TypeIndeclinable
Rootyadi
imethese
ime:
Karta
TypePronoun
Rootidam
FormMasculine, Nominative, Plural
nihatāḥslain
nihatāḥ:
TypeAdjective
Rootni-han (√han) → nihata
FormMasculine, Nominative, Plural
śūrāḥheroes/warriors
śūrāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootśūra
FormMasculine, Nominative, Plural
kṣatriyaiḥby kṣatriyas
kṣatriyaiḥ:
Karana
TypeNoun
Rootkṣatriya
FormMasculine, Instrumental, Plural
kṣatriya-ṛṣabhāḥbulls among kṣatriyas / best of kṣatriyas
kṣatriya-ṛṣabhāḥ:
Karta
TypeNoun
Rootkṣatriya-ṛṣabha
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
K
kṣatriyas

Educational Q&A

The verse frames the catastrophic slaughter as operating within daiva (destiny): for fate, no outcome is ‘too heavy’ to bring about, and the mutual destruction of kṣatriyas is presented as a grim but intelligible consequence within the warrior order’s world.

In the Stree Parva’s aftermath of the Kurukṣetra war, Vaiśampāyana addresses Kṛṣṇa (Mādhava), reflecting on how the foremost warriors have fallen—kṣatriyas killing kṣatriyas—underscoring the scale of loss and the sense of inevitability attributed to destiny.