Shloka 27

शकुन्ता: शकुनिं कृष्ण समन्तात्‌ पर्युपासते । कैतवं मम पुत्राणां विनाशायोपशिक्षितम्‌,श्रीकृष्ण! आज शकुनि (पक्षी) ही इस शकुनिकी चारों ओरसे उपासना करते हैं। इसने मेरे पुत्रोंके विनाशके लिये ही द्यूतविद्या अथवा धूर्तविद्या सीखी थी

śakuntāḥ śakuniṁ kṛṣṇa samantāt paryupāsate | kaitavaṁ mama putrāṇāṁ vināśāyopaśikṣitam, śrīkṛṣṇa ||

Vaiśaṃpāyana said: “O Kṛṣṇa, birds are now gathering all around and attending upon Śakuni. That deceit—his mastery of gambling and trickery—was learned only for the destruction of my sons, O Śrī Kṛṣṇa.”

शकुन्ताःbirds
शकुन्ताः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुन्त
FormMasculine, Nominative, Plural
शकुनिम्Shakuni
शकुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
समन्तात्from all sides / all around
समन्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
पर्युपासतेthey attend upon / worship
पर्युपासते:
TypeVerb
Rootपरि-उप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
कैतवम्deceit / cheating (skill)
कैतवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकैतव
FormNeuter, Accusative, Singular
ममof me / my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
पुत्राणाम्of (my) sons
पुत्राणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootविनाश
FormMasculine, Dative, Singular
उपशिक्षितम्learned / trained
उपशिक्षितम्:
TypeVerb
Rootउप-शिक्ष्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
श्रीकृष्णO Shri Krishna
श्रीकृष्ण:
Sambodhana
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kṛṣṇa
Ś
Śakuni
B
birds (śakuntāḥ)
M
my sons (mama putrāḥ—contextually the Kauravas)

Educational Q&A

The verse condemns kaitava—deceitful skill used for harm—showing that cleverness divorced from dharma becomes a cause of ruin. It frames gambling-trickery as an ethically corrupt art learned with destructive intent, and hints that such adharma draws ominous signs and bitter consequences.

In the aftermath of the war (Strī Parva’s lamentation setting), Vaiśaṃpāyana addresses Kṛṣṇa and points to Śakuni, describing birds gathering around him. The image functions as an ominous sign and a pointed reminder that Śakuni’s learned deceit in gambling was instrumental in bringing about the downfall of the speaker’s sons (the Kauravas).