Shloka 11

तमेता:ः पर्युपासन्ते रक्ष्यमाणं महाभुजम्‌ । सिन्धुसौवीरभर्तारें काम्बोजयवनस्त्रिय:,ये काम्बोज और यवनदेशकी स्त्रियाँ सिन्धु और सौवीरदेशके स्वामी महाबाहु जयद्रथको चारों ओरसे घेरकर बैठी हैं और वह उन्हींके द्वारा सुरक्षित हो रहा है

tam etāḥ paryupāsante rakṣyamāṇaṃ mahābhujam | sindhu-sauvīra-bhartāraṃ kāmboja-yavana-striyaḥ ||

Vaiśampāyana said: Those women of the Kāmboja and Yavana lands sat all around the mighty-armed lord of Sindhu and Sauvīra, attending upon him; and he was being guarded and kept safe by them.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एताःthese (women)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
पर्युपासन्तेsit around; attend upon
पर्युपासन्ते:
TypeVerb
Rootउप-आस् (परि+उप+आस्)
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Plural
रक्ष्यमाणम्being protected/guarded
रक्ष्यमाणम्:
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormPresent passive participle (शानच्/मान), Masculine, Accusative, Singular
महाभुजम्mighty-armed
महाभुजम्:
TypeAdjective
Rootमहाभुज
FormMasculine, Accusative, Singular
सिन्धुसौवीरभर्तारम्lord of Sindhu and Sauvira
सिन्धुसौवीरभर्तारम्:
TypeNoun
Rootसिन्धुसौवीरभर्तृ
FormMasculine, Accusative, Singular
काम्बोजयवनस्त्रियःKamboja and Yavana women
काम्बोजयवनस्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम्बोजयवनस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jayadratha
S
Sindhu
S
Sauvīra
K
Kāmboja
Y
Yavana
K
Kāmboja women
Y
Yavana women

Educational Q&A

The verse highlights how worldly power can depend on surrounding protection and attendance; even a famed warrior-king is shown as reliant on others for safety, underscoring the fragility of status amid the aftermath of war.

Vaiśampāyana describes Jayadratha, ruler of Sindhu and Sauvīra, seated with Kāmboja and Yavana women gathered around him, who encircle him and serve as his protectors.