Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

स्त्रीपर्व — गान्धारीविलापः

Strī Parva — Gāndhārī’s Lament over the Fallen

दुःसहस्यैतदाभाति शरीरं संवृतं शरै: । गिरिरात्मगतै: फुल्लै: कर्णिकारैरिवाचित:,उसी दुःसहका यह शरीर बाणोंसे खचाखच भरा हुआ है, जो अपने ऊपर खिले हुए कनेरके फूलोंसे व्याप्त पर्वतके समान सुशोभित होता है

duḥsahasyaitad ābhāti śarīraṁ saṁvṛtaṁ śaraiḥ | girir ātmagataiḥ phullaiḥ karṇikārair ivācitaḥ ||

Vaiśampāyana said: “This is the body of Duḥsaha, now appearing densely covered with arrows. It looks like a mountain spread over with fully blossomed karṇikāra flowers growing upon it—strangely adorned even in the midst of violent death.”

दुःसहस्यof Duhsaha
दुःसहस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुःसह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
आभातिshines/appears
आभाति:
TypeVerb
Rootभा (धातु)
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
संवृतम्covered/enclosed
संवृतम्:
TypeAdjective
Rootसम्-वृ (धातु) / संवृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
शरैःby arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
गिरिःa mountain
गिरिः:
Karta
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मगतैःsituated on itself/within itself
आत्मगतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootआत्म-गत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
फुल्लैःwith blossomed (ones)
फुल्लैः:
TypeAdjective
Rootफुल्ल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
कर्णिकारैःwith karnikāra flowers (golden blossoms)
कर्णिकारैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्णिकार (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आचितःheaped/filled/covered
आचितः:
TypeAdjective
Rootआ-चि (धातु) / आचित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duḥsaha
A
arrows (śara)
M
mountain (giri)
K
karṇikāra flowers

Educational Q&A

The verse underscores the tragic irony of war: even a slain body can be described with aesthetic imagery, reminding the listener that beauty and horror can coexist in human perception, and that martial glory is inseparable from suffering and impermanence.

The narrator Vaiśampāyana describes Duḥsaha’s corpse on the battlefield, pierced and covered with arrows, comparing it to a mountain covered with blooming karṇikāra flowers—an image that heightens the pathos of the post-war scene.