Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

पाणिभिश्चापरा घ्नन्ति शिरांसि मधुसूदन । प्रेक्ष्य भ्रातृन्‌ पितृन्‌ पुत्रान्‌ पतींक्ष निहतान्‌ परै:,“मधुसूदन! देखो, बहुत-सी स्त्रियाँ शत्रुओंद्वारा मारे गये भाइयों, पिताओं, पुत्रों और पतियोंको देखकर अपने हाथोंसे सिर पीट रही हैं

pāṇibhiś cāparā ghnanti śirāṃsi madhusūdana | prekṣya bhrātṝn pitṝn putrān patīṃś ca nihatān paraiḥ ||

Vaiśampāyana said: “O Madhusūdana, seeing their brothers, fathers, sons, and husbands slain by the enemy, many women are striking their own heads with their hands.”

पाणिभिःwith (their) hands
पाणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपराother (women)
अपरा:
Karta
TypeAdjective
Rootअपरा
FormFeminine, Nominative, Plural
घ्नन्तिstrike/beat
घ्नन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
शिरांसिheads
शिरांसि:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Plural
मधुसूदनO Madhusūdana (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रेक्ष्यhaving seen
प्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootप्र + ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada-derived
भ्रातॄन्brothers
भ्रातॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Plural
पितॄन्fathers
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
पतीन्husbands
पतीन्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
निहतान्slain
निहतान्:
TypeAdjective
Rootनि + हन्
FormPast Passive Participle (क्त), Masculine, Accusative, Plural
परैःby others/enemies
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
W
women (war-widows and female kin of the slain)
E
enemies (paraiḥ)
B
brothers
F
fathers
S
sons
H
husbands

Educational Q&A

The verse foregrounds the human cost of war: beyond victory and defeat, dharma is tested by the suffering of innocents. It implicitly warns that violence rebounds as collective grief, calling for compassion and restraint.

In the Strī Parva’s post-war scene, Vaiśampāyana describes women who, upon seeing their male relatives killed by the opposing side, beat their heads with their hands in intense mourning, while addressing Kṛṣṇa as Madhusūdana.