Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

आयोधनदर्शनम्

Viewing the Battlefield of Kurukṣetra

रुद्राक्रीडनिभं दृष्टवा तदा विशसन स्त्रिय: । महाहें भ्यो5थ यानेभ्यो विक्रोशन्त्यो निपेतिरे,रुद्रकी क्रीडास्थलीके समान उस रणभूमिको देखकर वे स्त्रियाँ अपने बहुमूल्य रथोंसे क्रन्दन करती हुई नीचे गिर पड़ी

rudrākrīḍanibhaṃ dṛṣṭvā tadā viśasan striyaḥ | mahāhebhyo 'tha yānebhyo vikrośantyo nipetire ||

Vaiśampāyana said: Seeing that battlefield, like Rudra’s own playground of destruction, the women—wailing aloud—fell down from their great elephants and other conveyances.

रुद्राक्रीडनिभम्resembling Rudra’s play (i.e., terrifying like Rudra’s sport)
रुद्राक्रीडनिभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुद्राक्रीड-निभ
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
विशसन्lamenting/crying out
विशसन्:
Karta
TypeVerb
Rootविशस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
महाहेभ्यःfrom the great elephants
महाहेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootमहा-हे
FormMasculine, Ablative, Plural
अथand then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
यानेभ्यःfrom the vehicles/chariots
यानेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootयान
FormNeuter, Ablative, Plural
विक्रोशन्त्यःcrying out, wailing
विक्रोशन्त्यः:
Karta
TypeVerb
Rootवि-क्रुश्
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Plural
निपेतुःfell down
निपेतुः:
TypeVerb
Rootनि-पत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rudra (Śiva)
W
women (striyaḥ)
B
battlefield (implicit)
E
elephants (mahāhebhyaḥ)
V
vehicles/conveyances (yāna)