Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

स्त्रीपर्व — गान्धारीभीमसेनसंवादः

Strī-parva — Gāndhārī–Bhīmasena Dialogue on Wartime Conduct

तस्या: पापमभिप्रायं विदित्वा पाण्डवान्‌ प्रति । ऋषि: सत्यवतीपुत्र: प्रागेव समबुध्यत

tasyāḥ pāpam abhiprāyaṃ viditvā pāṇḍavān prati | ṛṣiḥ satyavatīputraḥ prāg eva samabudhyata ||

Knowing her sinful intention directed against the Pāṇḍavas, the sage—Satyavatī’s son—had already perceived it beforehand.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
पापम्sinful, wicked
पापम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिप्रायम्intention, design
अभिप्रायम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिप्राय
FormMasculine, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund), having known
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards, against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवतीपुत्रःson of Satyavati (Vyasa)
सत्यवतीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootसत्यवती-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रागेवalready beforehand
प्रागेव:
TypeIndeclinable
Rootप्राक् + एव
समबुध्यतunderstood, perceived
समबुध्यत:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada, सम्

वैशम्पायन उवाच

P
Pāṇḍavas
S
Satyavatī
S
Satyavatī’s son (Vyāsa)
T
the woman referred to as 'tasyāḥ' (contextual female figure)