Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

स्त्रीपर्व १: धृतराष्ट्रशोकः संजयाश्वासनं च

Strī Parva 1: Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Saṃjaya’s Consolation

वैशम्पायन उवाच तच्छुत्वा करुणं वाक्यं पुत्रपौत्रवधार्दित: । पपात भुवि दुर्थधर्षो वाताहत इव द्रुम:,वैशम्पायनजी कहते हैं--नरेश्वर! संजयकी यह करुणाजनक बात सुनकर बेटों और पोतोंके वधसे व्याकुल हुए दुर्जय राजा धृतराष्ट्र आँधीके उखाड़े हुए वृक्षकी भाँति पृथ्वीपर गिर पड़े

vaiśampāyana uvāca: tac chrutvā karuṇaṃ vākyaṃ putrapautra-vadhārditaḥ | papāta bhuvi durdharṣo vātāhata iva drumaḥ ||

Vaiśampāyana said: Hearing Sañjaya’s heart-rending words, the king Dhṛtarāṣṭra—tormented by the slaughter of his sons and grandsons—collapsed upon the earth, like a tree struck down by a violent wind.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Invariable
करुणम्pitiful
करुणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
पुत्रsons
पुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive (in compound sense), Plural (sense)
पौत्रgrandsons
पौत्र:
Karma
TypeNoun
Rootपौत्र
FormMasculine, Genitive (in compound sense), Plural (sense)
वधslaughter/death
वध:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Locative (in compound sense), Singular
अर्दितःafflicted/tormented
अर्दितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्द्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
Karma
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, Third, Singular
भुविon the ground/earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
दुर्hard to, difficult to (prefix)
दुर्:
TypeIndeclinable
Rootदुर्
Formtrue
धर्षःassailable/overpowerable
धर्षः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
वातwind
वात:
Karana
TypeNoun
Rootवात
FormMasculine, Instrumental (in compound sense), Singular
आहतःstruck (down)
आहतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
Formtrue
द्रुमःtree
द्रुमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
sons of Dhṛtarāṣṭra
G
grandsons of Dhṛtarāṣṭra
E
earth (bhūmi)
T
tree (druma)
W
wind (vāta)

Educational Q&A

The verse highlights the moral aftermath of adharma-driven conflict: victory and power cannot shield anyone from the karmic weight of violence. Even a once-formidable king is reduced to helpless grief when confronted with the irreversible loss caused by war.

After hearing Sañjaya’s sorrowful report, Dhṛtarāṣṭra—overwhelmed by the deaths of his sons and grandsons—falls to the ground. The simile of a wind-felled tree emphasizes the suddenness and totality of his collapse.