Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

स्त्रीपर्व १: धृतराष्ट्रशोकः संजयाश्वासनं च

Strī Parva 1: Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Saṃjaya’s Consolation

नूनं व्यपकृतं किंचिन्मया पूर्वेषु जन्मसु

nūnaṃ vyapakṛtaṃ kiñcin mayā pūrveṣu janmasu

Surely, in former births I must have committed some wrongdoing; it is because of that past fault that this crushing calamity has come upon me now.

नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
व्यपकृतम्wrongdoing, misdeed
व्यपकृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootव्यपकृत
FormNeuter, Nominative, Singular
किञ्चित्something, some
किञ्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित्
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular
पूर्वेषुin former (earlier)
पूर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormNeuter, Locative, Plural
जन्मसुbirths, lives
जन्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Locative, Plural

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse expresses the Mahābhārata’s karmic ethic: present suffering is often interpreted as the fruit of prior wrongdoing, prompting self-examination and moral accountability rather than mere blame of others.

In the opening of Strī Parva, Dhṛtarāṣṭra, overwhelmed by the catastrophe that has befallen his family after the war, turns inward and attributes his misery to some sin committed in previous lives.