Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

स्त्रीपर्व १: धृतराष्ट्रशोकः संजयाश्वासनं च

Strī Parva 1: Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Saṃjaya’s Consolation

सभामध्ये तु कृष्णेन यच्छेयो5भिहितं मम । अलं वैरेण ते राजन पुत्र: संगृह्तामिति

sabhāmadhye tu kṛṣṇena yac chreyo 'bhihitaṃ mama | alaṃ vairena te rājan putraḥ saṃgṛhyatām iti ||

Dhṛtarāṣṭra said: “In the royal assembly, Kṛṣṇa declared to me what was truly for my good: ‘Enough of enmity, O King; restrain your son.’”

सभामध्येin the assembly
सभामध्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा + मध्ये
FormFeminine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
श्रेयःthe better course; welfare
श्रेयः:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अभिहितम्said; declared
अभिहितम्:
TypeVerb
Rootअभि-धा (क्त)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ममof me; to me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
अलम्enough; sufficient
अलम्:
TypeIndeclinable
Rootअलम्
वैरेणwith enmity; by hostility
वैरेण:
Karana
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेof you; your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
संगृह्यताम्let (him) be restrained/checked; let (him) be held back
संगृह्यताम्:
TypeVerb
Rootसम्-ग्रह् (लोट्, आत्मनेपद)
FormImperative (Lot), Third, Singular, Atmanepada, Passive/impersonal imperative sense
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kṛṣṇa
T
the royal assembly (sabhā)
T
the king addressed as 'rājan'
T
the son (putraḥ)