Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)

कच्चिज्जितेन्द्रियो राजा कच्चिदस्यान्तरा जिता:

kaccij jitendriyo rājā kaccid asyāntarā jitāḥ

Bhishma said: “Is the king self-controlled—one who has conquered his senses? And are those within his realm, his inner circle of attendants and officials, truly subdued by discipline and loyalty?” By these questions Bhishma tests the moral foundations of kingship: mastery over desire and anger in the ruler, and integrity among his servants; without these, the love between king and subjects and the stability of governance cannot endure.

कच्चित्whether?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
जितेन्द्रियःself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootजितेन्द्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कच्चित्whether?, I hope
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
अस्यof him/this (king/realm)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अन्तराःthose within; insiders (attendants/servants)
अन्तराः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तर
FormMasculine, Nominative, Plural
जिताःconquered; subdued
जिताः:
TypeAdjective
Rootजित
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājā (the king)

Educational Q&A

A kingdom’s welfare depends first on the ruler’s self-mastery (jitendriyatā) and then on the discipline and reliability of those closest to power; ethical governance begins with inner conquest before outward rule.

Bhīṣma, speaking on principles of rājadharma, frames a set of diagnostic questions about a king’s character and the conduct of his inner circle, as a way to assess whether the realm is governed with stability, loyalty, and moral restraint.