Treasury Security, Protection of Informants, and the Kalakavṛkṣīya Exemplum (Śānti Parva 83)
मित्रार्थमभिसंतप्तो भक््त्या सर्वात्मना55गत: । “आप मेरे मित्र हैं। मैं आपके ही हितके लिये आपके प्रति सम्पूर्ण हृदयसे भक्तिभाव रखकर यहाँ आया हूँ। आपकी जो हानि हो रही है, उसे देखकर मैं बहुत संतप्त हूँ ।।
mitrārtham abhisantapto bhaktyā sarvātmanā gataḥ | ayaṁ tavārtho hriyate yo brūyād akṣamānvitaḥ ||
Bhīṣma said: “I have come here wholly devoted, with my entire being, for the sake of friendship, deeply pained on your account. If a friend, unable to endure the harm being done to his companion, comes with insistent urgency to secure his friend’s welfare and says, ‘O king, your wealth is being carried off,’ then a wise and well-wishing ruler—one who seeks lasting prosperity and advancement—should listen to that beneficial friend and forgive any harshness in his manner.”
भीष्म उवाच
A ruler should value frank counsel from a genuine well-wisher: when a friend speaks urgently or even harshly out of pain at the king’s loss, the king should hear the warning, accept the benefit, and forgive the manner of speech.
In Bhishma’s instruction on righteous conduct and governance, he illustrates how a loyal friend approaches a king whose interests are being harmed, warning him that his wealth is being taken; the point is to show how the king ought to respond—by listening and pardoning the friend’s forceful words.