Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

प्रगण्डी: कारयेत्‌ सम्यगाकाशजननीस्तदा । आपूरयेच्च परिखां स्थाणुनक्रझषाकुलाम्‌

pragaṇḍīḥ kārayet samyag ākāśa-jananīs tadā | āpūrayec ca parikhāṃ sthāṇu-nakra-jhaṣākulām ||

Bhīṣma said: “Then he should have the pragaṇḍīs (defensive platforms and works) constructed properly, and also the ākāśa-jananīs—small apertures in the walls for observing and projecting missiles—made at the right places. He should fill the moat outside the ramparts with water, set in it spike-like posts fitted with tridents, and stock it with crocodiles and large fish. Thus the fort is to be arranged so that vigilant warriors can be stationed for protection and the enemy’s approach is checked.”

प्रगण्डीःbattlement-platforms / rampart-stands
प्रगण्डीः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रगण्डी
FormFeminine, Accusative, Plural
कारयेत्should cause (to be) made
कारयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
सम्यक्properly, well
सम्यक्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
आकाशजननीःsky-openings / loopholes (lit. 'sky-producers')
आकाशजननीः:
Karma
TypeNoun
Rootआकाशजननी
FormFeminine, Accusative, Plural
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
आपूरयेत्should cause to be filled
आपूरयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-पूॄ (णिच्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada, true
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिखाम्moat, ditch
परिखाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिखा
FormFeminine, Accusative, Singular
स्थाणु-नक्र-झष-आकुलाम्filled with stakes, crocodiles, and fish
स्थाणु-नक्र-झष-आकुलाम्:
TypeAdjective
Rootस्थाणु + नक्र + झष + आकुल
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pragaṇḍī (fortification platform)
Ā
ākāśa-jananī (loophole/aperture)
P
parikhā (moat)
S
sthāṇu (stakes/posts)
N
nakra (crocodiles)
J
jhaṣa (large fish)
N
nagara (city/fortified town)
D
durga (fort)
P
parakoṭa (outer rampart/encircling wall)

Educational Q&A

In rājadharma, protection of subjects is a primary duty; Bhīṣma teaches that a ruler should ensure layered, well-planned defenses—platforms for guards, controlled openings for observation and missile use, and moats with obstacles—so that security is maintained and aggression is deterred.

Bhīṣma is instructing on practical fort-defense: build pragaṇḍīs and ākāśa-jananī openings correctly, then strengthen the outer perimeter by filling the moat with water and adding dangerous impediments like spiked posts, crocodiles, and large fish.