Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Brāhmaṇa-Dharma, Āśrama Eligibility, and the Primacy of Rāja-Dharma (Śānti Parva 63)

अन्तवन्ति प्रधानानि पुरा श्रेयस्कराणि च । स्वकर्मनिरतो लोके हा॒क्षर: सर्वतोमुख:

Yudhiṣṭhira uvāca — Antavanti pradhānāni purā śreyaskarāṇi ca | svakarmanirato loke hy akṣaraḥ sarvatomukhaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “The primary factors that once bring about welfare also come to an end. But the person in this world who remains devoted to performing one’s own prescribed duties is, in every condition, the imperishable—present on all sides and facing all directions.”

अन्तवन्तिhaving an end, perishable
अन्तवन्ति:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्तवत्
FormNeuter, Nominative, Plural
प्रधानानिchief, primary
प्रधानानि:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रधान
FormNeuter, Nominative, Plural
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
श्रेयस्कराणिbeneficial, conducive to welfare
श्रेयस्कराणि:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेयस्कर
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्वकर्मनिरतःengaged in one’s own duty
स्वकर्मनिरतः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वकर्मनिरत
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अक्षरःthe imperishable (one)
अक्षरः:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वतोमुखःhaving faces on all sides; all-pervading
सर्वतोमुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वतोमुख
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिषछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

Worldly causes and results—even those that seem beneficial—are finite; enduring stability is found in steadfast commitment to one’s rightful duty (svakarma), which aligns a person with the imperishable (akṣara), the all-pervading reality.

In the Śānti Parva’s instruction-focused setting, Yudhiṣṭhira speaks in a reflective, philosophical mode, contrasting perishable worldly determinants with the imperishable principle associated with dutiful living and spiritual constancy.