Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda

Aging and Death Cannot Be Overstepped

निःसंदिग्धं च सूक्ष्मं च विबुद्धं विमल॑ यथा । प्रवक्ष्यामि तु ते भूयस्तन्निबोध यथाश्रुतम्‌,अब पुनः श्रुतिके अनुसार संदेहरहित, सूक्ष्म तथा अत्यन्त निर्मल विशिष्ट ज्ञानकी बात तुम्हें बता रहा हूँ, सुनो

niḥsaṃdigdhaṃ ca sūkṣmaṃ ca vibuddhaṃ vimalaṃ yathā | pravakṣyāmi tu te bhūyas tannibodha yathāśrutam ||

Vasiṣṭha said: “I shall explain to you once more—exactly as it has been heard in the sacred tradition—knowledge that is free from doubt, subtle in its meaning, fully awakened, and pure. Listen and understand it well.”

{'niḥsaṃdigdham''free from doubt
{'niḥsaṃdigdham':
unambiguous', 'sūkṣmam''subtle
unambiguous', 'sūkṣmam':
not grasped by the coarse mind', 'vibuddham''fully awakened
not grasped by the coarse mind', 'vibuddham':
enlightened', 'vimalam''pure
enlightened', 'vimalam':
untainted', 'yathā''as
untainted', 'yathā':
in the manner that', 'pravakṣyāmi''I will declare
in the manner that', 'pravakṣyāmi':
I will explain', 'tu''but
I will explain', 'tu':
indeed (emphatic particle)', 'te''to you
indeed (emphatic particle)', 'te':
for you', 'bhūyas''again
for you', 'bhūyas':
further', 'tad''that (teaching/knowledge)', 'nibodha': 'understand
further', 'tad':
grasp attentively', 'yathāśrutam''as heard
grasp attentively', 'yathāśrutam':

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha

Educational Q&A

The verse frames the ideal of authoritative spiritual instruction: true knowledge should be doubt-free, subtle, lucidly realized, and pure, and it should be conveyed faithfully “as heard” through the received tradition.

Vasiṣṭha, as the speaker, signals a renewed explanation. He prepares the listener for a refined doctrinal point, emphasizing careful listening and understanding, and grounding his teaching in what has been transmitted by sacred hearing.