Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

भवता वचन ब्रद्मंंस्तस्मादेष शपाम्यहम्‌ । “आपने मेरे साथ स्वस्थचित्तसे यह शर्त की थी कि “हम दोनोंके हृदयमें जो भी शुभ या अशुभ संकल्प हो, उसे हम दोनों एक दूसरेसे कह दें।” परंतु ब्रह्म! आपने अपने उस वचनको मिथ्या कर दिया; इसलिये मैं शाप देनेको उद्यत हुआ हूँ || २०-२१ $ ।।

bhavatā vacanaṁ brahman tasmād eṣa śapāmy aham | “āvābhyāṁ saha svasthacittena iyaṁ śartir kṛtā—āvayoḥ hṛdaye yaḥ kaścid api śubho’śubhaḥ saṅkalpo jāyate taṁ parasparaṁ vadāvaḥ” iti | kintu brahman tvayā tad vacanaṁ mithyā kṛtam; tasmād ahaṁ śāpāya udyato’smi || na hi kāmaṁ pravartantaṁ bhavān ācakṣṭa me purā ||

Krishna said: “O Brahmin, since you have broken your pledged word, I am therefore moved to pronounce a curse. You and I had calmly agreed upon this condition: whatever auspicious or inauspicious intention arises in either of our hearts, we would disclose it to one another. But, O Brahmin, you have made that promise false; therefore I am ready to curse you. For you did not previously tell me of the desire that was stirring within you.”

{'bhavatā''by you (instrumental of bhavat)', 'vacanam': 'word, promise, statement', 'brahman': 'O Brahmin
{'bhavatā':
a learned priestly person (vocative)', 'tasmāt''therefore, for that reason', 'eṣa': 'thus, in this manner', 'śapāmi': 'I curse, I pronounce a curse', 'aham': 'I', 'svasthacittena': 'with a composed/steady mind', 'śartiḥ': 'condition, agreement, stipulation', 'hṛdaye': 'in the heart', 'śubha': 'auspicious, wholesome', 'aśubha': 'inauspicious, unwholesome', 'saṅkalpa': 'intention, resolve, mental formation', 'parasparam': 'mutually, to each other', 'mithyā': 'false, untrue, made void', 'udyataḥ': 'ready, intent upon, prepared', 'kāma': 'desire, impulse', 'pravartamāna': 'arising, becoming active', 'ācakṣṭa': 'told, disclosed, informed'}
a learned priestly person (vocative)', 'tasmāt':

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
a Brahmin (addressed as brahman)