Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

जापकानां फलावाप्तिर्मया ते सम्प्रदर्शिता । गति: स्थान च लोकाश्न जापकेन यथा जिता:

jāpakānāṁ phalāvāptir mayā te sampradarśitā | gatiḥ sthānaṁ ca lokāś ca jāpaken yathā jitāḥ |

Virūpa said: “I have already shown you how those devoted to japa attain their reward. Now it will be explained what destiny the japa-practising brāhmaṇa reached, what station he gained, and which worlds became accessible to him—and how all of this became possible.”

जापकानाम्of the reciters (of japa)
जापकानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootजापक
FormMasculine, Genitive, Plural
फलfruit/result
फल:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular
अवाप्तिःattainment
अवाप्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootअवाप्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
सम्प्रदर्शिताhas been shown/explained
सम्प्रदर्शिता:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-प्र-दृश्
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त), Passive (PPP usage)
गतिःcourse/destination
गतिः:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
स्थानम्place/abode
स्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
जापकेनby the reciter (japa-performer)
जापकेन:
Karana
TypeNoun
Rootजापक
FormMasculine, Instrumental, Singular
यथाas/how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
जिताःwon/conquered/attained
जिताः:
Karma
TypeVerb
Rootजि
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त), Passive (PPP usage)

विरूप उवाच

V
Virūpa
J
jāpaka (japa-practitioner)
B
brāhmaṇa (the japa-practising brāhmaṇa)
L
loka (worlds/realms)

Educational Q&A

The verse frames japa as a disciplined practice that yields definite spiritual results—destiny (gati), status (sthāna), and access to higher realms (lokas)—presented as something one can ‘win’ through sustained effort and purity.

The speaker transitions from having outlined the general principle—how japa leads to spiritual ‘fruit’—to promising a more detailed account of the specific attainments of a particular japa-practising brāhmaṇa: where he went, what rank he gained, and what worlds opened to him.