Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account

On Gratitude and Friendship Ethics

असिना धर्मगर्भेण पालयस्व प्रजा इति । तलवार देकर उन्होंने मनुसे कहा--“तुम मनुष्योंके शासक हो; अतः इस धर्मगर्भित खड्गसे प्रजाका पालन करो || ६८ $ || धर्मसेतुमतिक्रान्ता: स्थूलसूक्ष्मात्मकारणात्‌

asina dharmagarbheṇa pālayasva prajā iti |

Bhishma said: “With this sword, pregnant with dharma, protect the people.” Thus, having handed over the blade, they instructed Manu that a ruler’s authority is not for personal will but for the just safeguarding of subjects. Those who overstep the boundary of dharma for the sake of gratifying the gross body or the subtle self are to be restrained by appropriate, differentiated punishment; protection of all must be according to dharma, without arbitrariness or favoritism.

असिनाwith a sword
असिना:
Karana
TypeNoun
Rootअसि
FormMasculine, Instrumental, Singular
धर्मगर्भेणpregnant with dharma / imbued with righteousness
धर्मगर्भेण:
Karana
TypeAdjective
Rootधर्मगर्भ
FormMasculine, Instrumental, Singular
पालयस्वprotect; govern
पालयस्व:
TypeVerb
Rootपाल्
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
प्रजाःthe subjects; people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

भीष्म उवाच

B
Bhishma (Bhīṣma)
M
Manu
S
sword (asi/khadga)

Educational Q&A

Royal power (symbolized by the sword) is legitimate only when it is ‘dharma-garbha’—used to protect subjects and uphold moral order. Punishment must be just, proportionate, and free from personal whim.

Bhishma recounts a traditional instruction given to Manu: he is entrusted with a sword and commanded to rule by dharma, protecting the people and restraining transgressors through appropriate penalties.