Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
इत्युक्तास्ते सुतं त्यक्त्वा भूमौ शोकपरिप्लुता: । दहामाना: सुतस्नेहात् प्रययुर्बान्धवा गृहम्
ity uktās te sutaṃ tyaktvā bhūmau śokapariplutāḥ | dahamānāḥ sutasnehāt prayayur bāndhavā gṛham ||
Thus addressed, those kinsmen—overwhelmed by grief—laid the son down upon the ground and, scorched by their attachment to him, turned back and went home.
जम्बुक उवाच
The verse highlights the ethical-psychological truth that attachment (sneha) can become a source of inner burning when confronted with loss; it implicitly points toward steadiness and discernment as antidotes to grief-driven collapse.
After hearing Jambuka’s words, the relatives—drowned in sorrow—set the boy down on the ground and, tormented by love for him, leave the scene and return to their home.