Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
त्यज्यतामेष निस्तेजा: शून्य: काछ्ठत्वमागत: । अन्यदेहविषक्त हि शावं काषछठत्वमागतम्
tyajyatām eṣa nistejāḥ śūnyaḥ kāṣṭhatvam āgataḥ | anyadeha-viṣaktaḥ hi śavaṁ kāṣṭhatvam āgatam ||
Jambuka said: “Leave this one. Devoid of radiance and empty of life, he has become like a piece of wood. For the living self has already become attached to another body; this corpse has turned into mere timber. Why do you not depart, leaving it behind? Your affection here is futile, and this exertion will bear no fruit.”
जम्बुक उवाच
The verse urges discernment and detachment at death: once life has departed, the body is inert like wood. Clinging to the corpse out of affection is portrayed as fruitless, while the jīva is understood to move on toward another embodiment.
Jambuka addresses mourners who are attached to a dead child’s body, instructing them to abandon the corpse and stop exhausting themselves in grief, emphasizing that the living principle has already departed and their continued attachment cannot restore life.