Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154
जम्बुक उवाच स्थीयतां नेह भेतव्यं यावत् तपति भास्कर: । तावदस्मिन् सुते स्नेहादनिर्वेदिन वर्तत
jambuka uvāca sthīyatāṁ neha bhetavyaṁ yāvat tapati bhāskaraḥ | tāvad asmin sute snehād anirvedin vartata ||
Jambuka said: “Stay here; there is nothing to fear so long as the Sun still burns in the sky. Until then, out of affection for this son, remain without despair and do not give way to dejection.”
जम्बुक उवाच
Do not surrender to fear or despair; as long as life and time continue (symbolized by the Sun’s shining), one should remain steady and act with hopeful endurance, especially when bound by loving responsibility toward one’s child.
Jambuka addresses others in a tense or sorrowful situation, urging them to stay put and not be afraid. He grounds his reassurance in a cosmic marker (the Sun still shining) and appeals to their affection for a son, advising them to remain free from dejection.