आरण्यकानू प्रव्रजितान् ब्राह्मणान् परिपूजयन् । अपि तेभ्यो गृहान् गत्वा निनाय सततं वने
āraṇyakānū pravrajitān brāhmaṇān paripūjayan | api tebhyo gṛhān gatvā nināya satataṃ vane ||
Bhīṣma said: He would honor the forest-dwelling Brāhmaṇas—both the vānaprasthas and the renunciants—and, going even to their dwellings, he would regularly bring them provisions while himself living continually in the forest. The verse highlights a life of disciplined simplicity joined with active service to ascetics and spiritual learning.
भीष्म उवाच
Dharma is not only personal austerity but also active reverence and practical support for spiritual practitioners; one should honor ascetics and ensure their sustenance through regular, humble service.
Bhīṣma describes a person living in the forest who continually venerates forest-dwelling Brāhmaṇas—especially vānaprasthas and renunciants—and repeatedly goes to their dwellings to deliver food and necessities.